Ny tidning visar på Skolverkets brister om kunskapskraven i skolan

Just nu säljs ett magasin från företaget Informentor i tidningshandeln. Det är en hel tidning som på ett enkelt sätt försöker förklara betygssystemet och kunskapskraven. Det har visat sig att den “juridiska text” som beskriver kunskapskraven är svårtolkat, inte bara för lärare utan även elever och föräldrar. SR P4 Stockholm sände ett inslag om detta i morse där två föräldrar instämmer i att det behövs mer information. Jag kan bara instämma, som förälder själv till två barn i 7:an och 9:an. Kunskapskraven är verkligen svårtolkade och ger utrymme för olika tolkning. Det är otroligt svårt att som förälder veta vad som krävs av ens barn för att nå de olika betygsstegen.

Dundertabbe i kommunikationen

Men jag håller med Skolverkets chef i inslaget som anser det olämpligt att en kommersiell aktör gör egna tolkningar och utformar egna kunskapskrav som man gjort för åk 3. Däremot anser jag att Skolverket med detta borde inse att man gjort en enorm dundertabbe i utformningen och kommunikationen av kunskapskraven. Att kommersiella krafter ger ut tidningar om att tolka grundläggande styrdokument är i sig en skandal. Det borde självklart ligga på Skolverkets bord att alla Sveriges lärare, elever och föräldrar är informerade om och kan tyda de krav som ställs i skolan.

Värdeorden i fokus

För 89 kr kan man alltså köpa en manual att förstå kunskapskraven i skolan. På Informentors hemsida kan man läsa ett prov från några sidor i magasinet. Det känns inte speciellt märkvärdigt men jag tycker att man ringar in problemet rätt bra. Det handlar om värdeorden. Vad är skillnaden mellan “”på ett ändamålsenligt sätt” och “på ett ändamålsenligt och effektivt sätt”? Jo, skillnaden mellan C och A i betyg.

Informentors förtydliganden av kunskapskraven bygger på att man helt enkelt gjort en översättning av värdeorden. “På ett ändamålsenligt sätt” översätts med “på ett bra sätt” osv.

E – N I V å : ”på ett i huvudsak fungerande sätt” översätts med ”på ett ganska bra sätt”

C- N I V å : ”på ett ändamålsenligt sätt” översätts med ”på ett bra sätt”

A – N I V å : ”på ett ändamålsenligt och effektivt sätt” översätts med ”på ett mycket bra sätt”

Nu är man dock tydlig med att redovisa att det är just det man gjort. Man skriver “vi vill inte inkräkta på Skolverkets medvetna intention att kunskapskraven ska tolkas lokalt av varje lärare med hjälp av stödmaterial från Skolverket.”

Min uppfattning är dock klar att det åligger Skolverket att på ett populärt och enkelt sätt förklara betydelsen av nya lagar och krav i skolan. Det måste vara lika viktigt att ge föräldrar och elever kunskap. På samma sätt är det viktigt att inte olika tolkningar förekommer. Skolverket äger frågan.

Jonas Andersson
Barnverket

Kommentera

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.